2008年5月30日 星期五

阿蓋和他的arayo(方頭魚)



小米招魚祭之後,族人終於可以白天駕著拼板舟出海釣飛魚和鬼頭刀了.
釣回來的魚,也不用當天一定要吃完,可以掛在曬魚架拉拉萬上頭,曬成魚乾.
船隊出海的那天中午,最後一艘小船回到海灣.
因為老人家沒有親友來幫忙拉船上岸, 我便自告奮勇的下去幫忙把船拉上岸.
老人上岸後,因為這個機緣,同意我們在旁拍照,並且記錄下他和他的鬼頭刀.
這真是千載難逢的機會啊,平時嚴肅的老人家,因為不熟悉,
是不可能讓陌生人拿著相機對著他照相的.




老人家收拾好漁具之後.
把鬼頭刀提到海邊清洗了一下.
然後再回到小船下水的岸邊水池,進行殺魚的工作.

鬼頭刀,在達悟族語裡,稱呼: arayo (方頭魚的意思)


從下巴一刀切入.
漂亮的刀法沿著腹部,拖曳至剪刀型的尾部.
乾淨浰落的把大魚的象徵切割了下來.
鮮紅的血,把水池都染紅了.

鬼頭刀的尾巴,吊起來,可是象徵捕魚高手的代表喔



鰓和內臟掏出來洗淨



年輕人,在一旁靜靜的體驗著.不敢多說一句話.



鬼頭刀的尾巴,要完整的保留著,回去用竹竿吊得高高的,
可以向別人炫耀自己捉魚的能力

腸肚也拉出來,洗淨備用.




這是一隻體積並不大的母魚,可以看到魚卵


在台灣可能被丟棄的內臟,在這裡是被珍貴的保存著,
這是上天賜予的食物,一絲一毫都不可以浪費.
內臟和割下的部份魚肉,回去須用煮男人魚的鍋子煮食,
其餘的魚肉剖半曬乾


處理完arayo(方頭魚)
接著把釣獲的飛魚,一隻一隻將魚鰭(翅膀)折斷2/3
口中唸著:『希望我能捕到更多的你們,因為我是你們相識的人.』



老人家殺了一隻飛魚,把它在海水中漂洗,切成片狀
放在小木瓢裡,接著很快的吃掉它
這一段過程,基於禮貌,我們並沒有拍攝下去,
而且在旁邊看人家用餐,望著那QQ的生魚片,不禁流下口水,
連肚子也咕嚕咕嚕叫了起來,原來中午吃飯時間到了


老人很快吃完了魚,提起了漁獲,往山上的家走去.
我的小兒子,從水池裡撿起一塊老人家遺留下來的生魚肉.
示意我把它吃掉.......我這兒子還真孝順啊,阿佑意~~~~~~



看阿福的記錄片 : 飛魚季裡 馬浪的幸運


學名 俗名 英名 分類 分布 生態
鬼頭刀(arayo) 資料
Coryphaena hippurus
鬼頭刀、飛烏虎、方頭魚
Dolphin fish, Dorado
鬼頭刀科
廣世界之溫暖水域
洄游於大洋表層,常群集於流木或浮藻下。以掠食飛魚、沙 丁魚類等小魚為食。雄魚體型通常大於雌魚,且頭部頂端隆 起。泳速可達每小時80公里。具食用價值,更是船釣中理想 的搏魚對象。體長可達180公分。




參考資料:曾永泉老師的鬼頭刀 摘自達悟語口語資料典藏網

捕釣鬼頭刀魚
(mangarayo)

Catching Dolphin Fish

曾喜悅攝影-2A 95-12

Recorded by Xi-yue Zeng, December 2006

野銀村 周定頌之父報導

Reported by Pastor Ding-Song Zhous father, Ivalino Village

董瑪女中文記音翻譯

Transcribed and translated into Chinese by Maa-neu Dong

 

1.ano lomoas         namen do papataw      ori, karahan am,

    出海          我們  處格 5-6      那個    然後   

mosok   namen do ttow, to namen milovolovot,

下去     我們  處格  海邊    我們      集合

abo pa o   tao      na do tatala, ta makaniaw,

沒有 主格         處格           禁忌

makasasaha,

不易捕到魚

 [:papataw,我們要出海前,我們先在海邊集合,暫不上船,因為禁忌,

將會捕不到魚]

In the month of Papataw (approximately May or June), before we go fishing, we will gather together at the ocean in advance.  For fear of the taboo, we will not get on the boat in advance, or we won’t catch a lot of fish.

 

2.no mabedbed namen rana am, paloasen namen rana

   集體,全部  我們   已經       推出海   我們   已經

   o tatala namen, ji namen to loas  do wawa,

  主格      我們       我們    出海  處格 海上

ta makpeh namen pa do kakakawan do misaysayked na,

   集中   我們   處格    礁石    處格   地名       

mi namen pa mipipitosan, ta ihawa namen

  我們        ?             担心   我們

o   kapibezbez namen do karakoan no wawa,

主格  匆忙        我們  處格  大部份的 屬格 海上

ta makaniaw.

   禁忌

[:我們到齊以後,我們才推船出海; 但推船出海後,也不是就這樣划船去捕

魚了,我們會先在港邊的礁石群附近互相等,不可匆忙出海去,那樣是不可以

]

After gathering together, we will push the boat to the ocean and go fishing. However, after we push the boat to the ocean, we will not row the boat to go fishing immediately.  We will wait for each other at the seahore near the reef.  It’s not acceptable to go fishing in a hurry.

3.no malovot namen rana am, “ikongo rana o   toki

   到齊     我們   已經       什麼   已經 主格 時間

na ori?” “mi tamo rana, ta  o  ito  

  那個      我們  已經   主格 那個

a ya na domada o araw”, ”ning”,

   昇起  主格  太陽   

”zoz”                    koan namen rana,

  魯(表群船同時一起划行)     我們   已經

[:到齊了以後,”是什麼時間了?”,”可以出發了吧,太陽出來了”,””,此時,群船才一起划向大海去]

After we are gathered, “what time is it?”, “Can we start off because the sun is rising?”, “Ready!” At this moment, we will row our boats toward the ocean together. 

4.no amian namen do Arilaw am,

       我們   處格 地名  

izoyo namen o   pataw namen an, no maniring namen am,

放線    我們  主格 捲線具  我們                我們  

“hey kamo ori...no mavaheng so panid am,

     我們  那個  屬格  黑色    斜格     

pangazomakom namen imo so arayo”

     使獲得     我們     斜格 鬼頭刀

ciring o to makowbot am, toda nehed,

    主格  出去              真的

[:我們划到Arilaw處時,我們開始放線釣飛魚或鬼頭刀魚,在放線時,

們會說,”,吃吧,黑翅飛魚,我們要用你來釣鬼頭刀魚”]

When we arrive at Arilaw, we start to lay the fishing line to catch flying fish and dolphin fish.  While we are laying the fishing line, we will say, “Come on. Bite it, black wing flying fish. We want to use you to catch the dolphin fish.”

5.karahan am, to namen paciavavakonga ori

然後          我們     各自划船       那個

manga anak ko, ji namen pa toda ngay do teylaod,

親愛的  孩子      我們            處格  下面

no macivatoy namen Jirakoavavaw ori am,

   ..齋平   我們     地名         那個

manda namen dang, ji namen  toda ngay do teylaod,

 為止   我們   那裡     我們           處格  下面

ta makaniaw,

   禁忌

[:我們就在那附近一帶一直到Jirakoavavaw之間划船釣飛魚,還不能

到深遠的海上釣魚]

Afterwards, we row our boats around to catch flying fish between there and Jirakoavavaw, but cannot go down to deep water yet.

6.no makapan namen am, zaksen            namen an,

       釣到   我們      綁飛魚餌釣鬼頭刀   我們  

a   o  miasanga a kaoy am, pasangaen namen do jia

主格 ㄚ字形的    竹子      使分開    我們  處格 這裡

o   pataw namen, ta makaniaw, ji namen to ngingita

主格 捲線具  我們       禁忌         我們     

do tatala ta makaniaw, ta bekena iwawalam ori,

處格          禁忌         不是    習俗     那個

[:我們釣到飛魚後,綁在釣鬼頭刀魚的魚鉤上; 船上有根ㄚ字形的竹子,

們將魚線擺在上面,因為釣到大魚時,不可以直接從船舷收()魚線,]

After we catch the flying fish, we will tie it on the fishhook to be used to catch the dolphin fish.  There is a Y-shaped bamboo on the boat, where we put the fishing line, because when we catch big fish, we cannot pull the fishing line directly from the side of the boat.

7.ta pasangaen namen ori do misanga, kapangay namen jia

    使分開    我們   那個 處格 ㄚ字形     然後放    我們  

so  ovid namen a avios an, ngigniten namen ori a.

斜格 繩索  我們    樹名                我們  那個

[:我們的魚線一定要透過ㄚ字形上面才能拉回魚線]

We have to pull the fishing line back through the Y-shaped bamboo.

8.no macita namen sira ori  a tolokton a,

      看見   我們   他們  那些   跳躍    

“ori rana sazipodpod”, “wo, na niakan”,

 那個  已經   遇到了               吃了

ji namen to mancian, am to namen rana vakonga

  我們                 我們   已經    划船

ori a, kato namen pasapatan so avat namen

那個       我們    放在上面  斜格    我們

do tatala namen a, kakoan namen sia so  sito a,

處格      我們      使那樣  我們     斜格 那樣

kato namen rana ngingitan so sang a,  

     我們   已經          斜格 那個 

[:當我們看到鬼頭刀魚跳躍在海面上,我們會說,”它們遇到了”,但不能説

它上鉤(吃餌)”,然後我們就慢慢划船,再將雙槳擺到船上,像這樣子(比動

)然後開始作收線動作]

If we see the dolphin fish jumping on the ocean, we will say, “They have met”, but we cannot say, “They are biting the bait”. And then we will row slowly, put the oars on the boat, just like this (acting), and then we start to pull the fishing line back.

9.pasakayin namen rana ori am, ji namen to vozcina

    拉上來     我們    已經 那個    我們      扯下

    o pangnan  ta ji ahap a, o ninikteb namen a alilinged

   主格  魚鉤        拿到  主格 弄斷     我們     短短的

8 則留言:

  1. 您果然是個最詳實的紀錄者,今人敬畏啊 =D>

    回覆刪除
  2. 小朋友看著老人在殺魚。。。應該不會害怕吧^^
    那鬼頭刀~看起來好兇喔~很有殺氣!!!
    您總是很認真的找來許多資料,逛您的部落格總能得到更豐富的資訊
    非常感恩 @};-

    回覆刪除
    回覆
    1. 小姐太客氣了..... @};-
      其實鬼頭刀的生魚片,超好吃的.
      希望有機會可以吃到現釣的鬼頭刀.
      我真的太愛吃了

      刪除
  3. 我公公念了很多次這鬼頭刀的美味哩.... :))

    回覆刪除
    回覆
    1. 魚頭煮味噌豆腐湯,
      魚身可以切生魚片和煎嫩魚排.
      魚骨和魚尾可以煮薑絲清湯.
      天啊,您公公也是行家喔 =D> =D>

      刪除
  4. 你很幸運喔!
    2008 05/01 野銀的謝馬浪在Papataw季節裡釣到今年第一條Arayu,
    殺魚過程一樣,但是因為是今年第一條屬於男人榮譽的Arayu,
    中間有著許多繁複的儀式,
    馬浪非常的高興,說是我回來蘭嶼帶來的好運!
    那Arayu內臟沾海水Sasimi還真好吃!

    另外,祝林Maran女兒早日康復!
    Makapia kasuka taotao.
     

    回覆刪除
    回覆
    1. 真的是很幸運啊,我自己也都這麼覺得,
      在野銀,總是有好事發生.
      謝謝您的祝福,我會轉告老人家的.感恩 @};-

      刪除